论南北传受戒得戒

(20211104)

法师(在南传僧团学修)】(20211031)有个之前在汉传的出家人回去了,舍了南传的律仪,F他们就说,他不是比丘了,因为汉地的传承早就断了,从明朝开始,弘一法师也曾说过这个事情,所以他就说人家还俗了。

贤佳】弘一法师是高标准严格示现激励当时之人,不可作为确定事实和普遍标准。具体辨析可参看:

《与南传法师关于汉传得戒问题的辩论》

https://www.zhengxinfofa.cn/377.html

《一些交流讨论(20190103)·(十一)》

https://www.zhengxinfofa.cn/489.html

《戒律答疑讨论之十三·(四)》

https://www.zhengxinfofa.cn/1340.html

《戒律答疑讨论之七十七·(五)》

https://www.zhengxinfofa.cn/4250.html

F受南传比库戒时,戒师是用巴利语授戒,他不懂巴利语吧?按戒律是不得戒的。另外,F受南传比库戒时,其戒和尚、羯磨师或尊证师中有可能是无戒的(因为南传教界教义理论上允许曾破五戒、沙弥戒重戒者受戒而实际不得戒),F受南传比库戒由此不得戒。按四分律,戒和尚破戒而无戒时,戒子心清净则可以得戒,但南传戒律不允许这样。即使F受比库戒时的戒和尚、羯磨师等没有曾经破五戒、沙弥戒重戒,但其戒和尚、羯磨师等受比库戒时的戒和尚、羯磨师等可能是曾经破五戒、沙弥戒重戒而无戒的,由此追溯到比库戒最初传到斯里兰卡(锡兰岛)时,中间可能有一位戒和尚或羯磨师是曾经破五戒、沙弥戒重戒而受戒不得戒的,由此后续从其受戒者都不得戒。因此F受南传比库戒不得戒的可能性很大,至少不能肯定得戒,除非能彻底追溯调查其千年历代授戒师中确定没有曾经破五戒、沙弥戒重戒而受戒不得戒的。其他在南传受比库戒者也如此。

相关文据辨析可参看:

《南北传律典解义讨论》

https://www.zhengxinfofa.cn/4301.html

法师】有翻译的,会翻译成中文。

贤佳】是羯磨师翻译为中文,还是旁人翻译为中文?

(20211101)如果是旁人翻译,那么羯磨师秉说巴利语羯磨时,受戒者听不懂,不算有效。受戒者虽然听得懂旁人做的中文翻译,但旁人不是羯磨师,所说不算正式秉羯磨,也不算有效。是吧?

如果是羯磨师翻译,那么羯磨师秉了巴利语白四羯磨,穿插或紧接着秉中文白四羯磨,成为白八羯磨,属于非法羯磨吧?

另外,南传教界认为巴利语羯磨才有效,所以坚持用巴利语授戒,那么正秉巴利语授戒羯磨时,受戒者听不懂,不算有效;翻译为中文羯磨时,受戒者虽然听得懂,但南传教界认为中文(汉语)羯磨授戒无效,因此也不能视为有效受戒得戒。

总之,按南传教界的理论做法,用巴利语授戒,受戒者听不懂巴利语,那么不论是否有翻译,受戒都无效,不能得戒。

您看道理是否如此?

法师】这边受戒的时候会念两遍的巴利,一遍兰卡版本的,一遍缅甸版本的,所以感觉比较重视形式一些。

贤佳】两个巴利版本有什么差别?

法师】只是发音的问题。

贤佳】兰卡版本的巴利语羯磨和缅甸版本的巴利语羯磨,是以怎样的方式都说的?是说一句某版本的“白”,紧接说另一个版本的“白”,然后说一句某版本的“羯磨”,紧接说另一个版本的“羯磨”吗?

(20211102)对不懂巴利语的受戒者,不论哪种操作方式,都无效。对懂巴利语的受戒者,两种操作方式则有差别。如果是两个巴利版本的白四羯磨交叉说,那么就成错乱的白八羯磨,是严重的非法羯磨,羯磨无效,受戒者不得戒。如果是两个巴利版本接续说,即一个版本的白四羯磨说完再说另一个版本的白四羯磨,那么受戒者在第一个白四羯磨说完时得戒,第二个白四羯磨属于错误加法对象(已成比库者)的非法羯磨,秉羯磨者结小罪。

您看道理是否如此?不知实际是怎样操作的?